LES DIMANCHES DE VARAN
13 mars 2016. 10h-14h
Ateliers VARAN
6 impasse Mont-Louis 75011 Paris
Le cinéma nous offre la possibilité merveilleuse d’entendre de nombreuses langues. Plus d’une langue. Mais comment passer d’une langue à l’autre au sein d’un même film ? Comment concilier multilinguisme et mise en scène ? Doublage, sous-titres et quiproquos sont devenus des modes de traduction ordinaire, à l’instar de la translation du médium lui-même, passant de la salle de cinéma à l’écran de l’ordinateur, du téléphone mobile à l’espace du musée. Ces questions seront évoquées à travers diverses séquences tirées du cinéma classique (Chaplin, Godard), documentaire (Nurith Aviv, Véronique Goël), expérimental (Peter Rose, Alfred Leslie, Werner Nekes) ainsi que du champ de l’art contemporain (Nicoline van Harskamp, Candice Breitz, Christoph Keller).
+ d’infos